Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

сто штук

  • 1 Hundert

    I f =, -en
    (число, цифра, номер) сто; см. Acht I 1)
    II n -s, =
    сотня, сто штук ( мера)
    ein Hundert Nüsse — сотня ( сто штук) орехов
    einige Hundert Zigarrenнесколько сотен сигар, несколько коробок сигар по сто штук
    etw. nach Hunderten verkaufenпродавать что-л. сотнями
    III n -s, -e и =
    fünf vom Hundert (сокр. VH, V. H., %) — пять процентов
    2) б. ч. pl сто, сотня (неопределённое множество, неопределённо большое количество)
    Hunderte und aber Hunderte, австр. Hunderte und Aberhunderteсотни и сотни
    unter Hunderten nicht einen finden... — не найти среди сотен (людей) и одного (человека)...
    ••
    das Hundert ins Tausend werfen — валить всё в одну кучу

    БНРС > Hundert

  • 2 Hundert

    Hundert I f =, -en (число́, ци́фра, но́мер) сто
    Hundert II n -s, = со́тня, сто штук (ме́ра)
    ein Hundert Nüsse со́тня [сто штук] оре́хов
    einige Hundert Zigarren не́сколько со́тен сига́р, не́сколько коро́бок сига́р по сто штук
    ein halbes Hundert полсо́тни, пятьдеся́т (штук)
    etw. nach Hunderten verkaufen продава́ть что-л. со́тнями
    Hundert III n -s, -e и = сто (в собира́тельном значе́нии); fünf vom Hundert (сокр. VH, V. H., %) пять проце́нтов
    Hundert III n -s, -e и = б.ч. pl сто, со́тня (неопределё́нное мно́жество, неопределё́нно большо́е коли́чество)
    Hunderte von Menschen со́тни люде́й
    Hunderte begeisterter Zuschauer со́тни восто́рженных зри́телей
    viele Hunderte мно́го сот
    einige [ein paar] Hundert не́сколько сот
    Hunderte und aber Hunderte, австр. Hunderte und Aberhunderte со́тни и со́тни
    Hunderte zählen насчи́тывать со́тни
    in die Hunderte gehen достига́ть (не́скольких) со́тен, исчисля́ться со́тнями
    unter Hunderten nicht einen finden... не найти́ среди́ со́тен (люде́й) и одного́ (челове́ка)...
    zu Hunderten со́тнями
    das Hundert ins Tausend werten вали́ть всё в одну́ ку́чу

    Allgemeines Lexikon > Hundert

  • 3 rund

    I.
    1) Adj kugel-, kreisförmig кру́глый. kugelförmig ша́рообра́зный. etw. rund machen закругля́ть закругли́ть что-н. rund werden закругля́ться закругли́ться, округля́ться округли́ться
    2) dicklich по́лный, кру́глый, то́лстый. runde Arme по́лные ру́ки. rundes Gesicht кру́глое лицо́. runder Hals то́лстая ше́я. runde Wangen кру́глые щёки. das Mädchen ist hübsch rund und drall де́вушка по́лненькая как пы́шка. rund werden толсте́ть по-, полне́ть по-
    3) Adj voll, ganz: Stunde, Tag, Jahr кру́глый. in Verbindung mit Maßbezeichnungen це́лый. eine runde Stunde кру́глый час. es sind noch runde hundert Mark zu bezahlen ну́жно заплати́ть ещё це́лых сто ма́рок
    4) Adj abgerundet округлённый. eine runde Zahl округлённое <кру́глое> число́. in runden Zahlen округлённо, приме́рно. rund gerechnet кру́глым счётом, приме́рно подсчи́тано. etw. rund <in runden Ziffern> ausdrücken округля́ть округли́ть что-н. um die Summe rund zu machen что́бы округля́ть /- су́мму
    5) Adj beträchtlich кру́глый, кру́гленький. eine runde Summe кру́глая <кру́гленькая> су́мма. rund und nett Geldsumme ни мно́го, ни ма́ло кру́глым счётом
    6) Adj geglückt: Fest, Sache уда́вшийся
    7) Adj voll: Klang, Ton по́лный
    8) Adj klar я́сный. eine runde Antwort geben отвеча́ть отве́тить ко́ротко да я́сно, дава́ть да́ть то́чный отве́т. ein rundes Nein недвусмы́сленный отка́з

    II.
    1) Adv ungefähr, etwa о́коло mit G, приме́рно. rund 100 Stück [Mann] о́коло ста штук [челове́к], приме́рно сто штук [челове́к]. rund drei Monate приме́рно три ме́сяца, о́коло трёх ме́сяцев
    2) Adv um вокру́г mit G. rund um die Welt вокру́г све́та. Gedanken rund um ein Problem не́которые соображе́ния в связи́ с одно́й пробле́мой / мы́сли, свя́занные с одно́й пробле́мой | rund um die Uhr arbeiten кру́глые су́тки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rund

  • 4 Hundert

    1. кол.числ. 2. сущ.
    1) общ. сто (в собирательном значении), сотня (неопределенное множество, неопределённо большое количество), сотня

    Универсальный немецко-русский словарь > Hundert

  • 5 hundert

    1. кол.числ. 2. сущ.
    1) общ. сто (в собирательном значении), сотня (неопределенное множество, неопределённо большое количество), сотня

    Универсальный немецко-русский словарь > hundert

  • 6 bringen

    1) befördern, schaffen - übers. mit der Bezeichnung der konkreten Tätigkeit, z. В.: tragen нести́ по-. indet носи́ть. her-, hintragen auch приноси́ть /-нести́. bis zu best. Stelle hintragen auch доноси́ть /-нести́. vorbeikommend hintragen, weit wegtragen заноси́ть /-нести́. wegtragen уноси́ть /-нести́. an best. Stelle относи́ть /-нести́. heraus-, hinaustragen выноси́ть вы́нести. herein-, hineintragen вноси́ть /-нести́. herunter-, hinunter-, an einem Ort zusammentragen сноси́ть /-нести́. an verschiedene Orte tragen разноси́ть /-нести́. herüber-, hinübertragen переноси́ть /-нести́. führen вести́ по-. indet води́ть. her-, hinführen auch приводи́ть /-вести́. an best. Stelle hinführen auch доводи́ть /-вести́. vor beikommend hinführen, weit wegführen заводи́ть /-вести́. wegführen уводи́ть /-вести́. an best. Stelle отводи́ть /-вести́. heraus-, hinausführen выводи́ть вы́вести. herein-, hineinführen вводи́ть /-вести́. hinunter-, herunter-, an einem Ort zusammenführen своди́ть /-вести́. an verschiedene Orte führen разводи́ть /-вести́. herüber-, hinüberführen переводи́ть /-вести́. begleiten провожа́ть /-води́ть. transportieren везти́ по-. indet вози́ть. offiz доставля́ть /-ста́вить. her-, hintransportieren auch привози́ть /-везти́. an best. Stelle hintransportieren auch довози́ть /-везти́. vorbeikommend hintransportieren, weit wegtransportieren завози́ть /-везти́. wegtransportieren увози́ть /-везти́. an best. Stelle отвози́ть /-везти́. heraus-, hinaustransportieren вывози́ть вы́везти. herein-, hineintransportieren ввози́ть /-везти́. herunter-, hinunter-, an einem Ort zusammentransportieren свози́ть /-везти́. an verschiedene Orte transportieren развози́ть /-везти́. herüber-, hinübertransportieren перевози́ть /-везти́ | in Sicherheit bringen доставля́ть /- в безопа́сное ме́сто. ins Bett bringen укла́дывать /-ложи́ть спать
    2) jdm. etw. (von jdm.) überbringen: Gruß, Glückwunsch передава́ть /-да́ть кому́-н. что-н. (от кого́-н.). ich bringe dir [euch] Grüße von X. тебе́ [вам] передаёт приве́т Н.
    3) veröffentlichen: v. Zeitung, Zeitschrift публикова́ть о-, помеща́ть помести́ть. etw. über etw. <von etw.> bringen писа́ть на- <сообща́ть сообщи́ть> что-н. о чём-н. die Zeitung bringt heute viel Neues в газе́те сего́дня мно́го новосте́й
    4) (jdm./einer Sache) zur Folge haben, einbringen: Befriedigung, Erfolg, Erleichterung, Freude, Gewinn, Glück, Nutzen, Schaden, Unglück; darbringen: Opfer приноси́ть /-нести́ (кому́-н. чему́-н.). nichts Gutes bringen ни к чему́ хоро́шему <к добру́> не приводи́ть /-вести́, до добра́ не доводи́ть /-вести́. etw. mit sich bringen влечь по- за собо́й. etw. bringt jdm. keinen Dank за что-н. кого́-н. никто́ не благодари́т по-. etw. über jdn./etw. bringen Leiden, Unheil приноси́ть /- кому́-н. чему́-н. что-н.
    5) Ertrag, Ernte, Früchte a) v. Pflanze приноси́ть /-нести́ b) v. Boden роди́ть
    6) erreichen, schaffen, leisten a) jd. bringt etw. in Verbindung mit Tätigkeitsbezeichnung у кого́-н. что-н. получа́ется полу́чится. er bringt diese Übung nicht у него́ э́то упражне́ние не получа́ется /- b) mit präp. Verbindung v. Subst. o. mit Adj. s. bekommen 4 bzw. unter dem betreffenden Subst o. Adj c) es auf etw. bringen auf best. Größe o. Menge достига́ть дости́гнуть <дости́чь pf> чего́-н. auf best. Alter auch дожива́ть /-жи́ть до чего́-н. auf best. Geschwindigkeit auch развива́ть /-ви́ть что-н. es auf etw. bringen wollen auch добива́ться чего́-н. es auf 80 Jahre < ein Alter von 80 Jahren> bringen достига́ть /- во́зраста восьми́десяти лет, дожива́ть /- до восьми́десяти лет. es auf 100 km/h <eine Geschwindigkeit von 100 km/h> bringen достига́ть /- ско́рости <развива́ть/- ско́рость> сто киломе́тров в час. es auf zwei Meter < eine Größe von zwei Metern> bringen достига́ть /- ро́ста в два ме́тра. es auf 100 Stück < einen Produktionsausstoß von 100 Stück> in der Stunde bringen достига́ть /- вы́работки сто штук в час d) es (bis) zu etw. bringen zu Einfluß, Position, Rang, Titel достига́ть /- <доби́ться pf> чего́-н. bei umg Wiedergabe mit Bezeichnung des Trägers станови́ться стать кем-н. iron выходи́ть вы́йти в + NPl v. Personenbezeichnung. sich hochdienen дослу́живаться /-служи́ться до чего́-н. [bei umg Wiedergabe mit Bezeichnung des Trägers кого́-н.]. Titel verliehen bekommen получа́ть получи́ть что-н. [кого́-н.]. jd. bringt es (bis) zu etw. umg auch кому́-н. даю́т даду́т кого́-н. es (bis) zu etw. bringen wollen auch добива́ться чего́-н. es (bis) zum General(srang) bringen достига́ть /- <доби́ться> [дослу́живаться/- до] зва́ния генера́ла <генера́льского зва́ния>, станови́ться /- генера́лом. iron выходи́ть /- в генера́лы. jd. hat es (bis) zum Professor gebracht кто-н. дости́г <доби́лся> зва́ния [получи́л зва́ние] профе́ссора [вы́шел в профессора́] [кому́-н. да́ли профе́ссора]. es zu etwas bringen a) zu Position выбива́ться вы́биться <выходи́ть/-> в лю́ди b) Erfolg haben достига́ть /- <доби́ться> больши́х успе́хов c) Karriere machen де́лать с- большу́ю карье́ру e) zu Besitz, Eigentum приобрета́ть /-обрести́ что-н. (в со́бственность), станови́ться /- владе́льцем чего́-н. f) es dahin < dazu> bringen, daß … достига́ть /- <доби́ться> того́, что …
    7) jdn./etw. zu etw. veranlassen: zu Handlung, ausgedrückt durch substantivierten Inf заставля́ть /-ста́вить кого́-н. что-н. + Inf. in Abhängigkeit vom Verb (s. auchunter diesem) auch anders wiederzugeben. jdn. zum Lachen [Reden] bringen заставля́ть /- кого́-н. (за)смея́ться [(за)говори́ть], смеши́ть /pac- [разговори́ть pf] кого́-н. jdn. zum Erröten bringen вгоня́ть вогна́ть кого́-н. в кра́ску. jdn./etw. zum Stehen bringen остана́вливать /-станови́ть кого́-н. что-н. eine Pflanze zum Blühen bringen заставля́ть /- расте́ние расцвести́. einen Zug zum Entgleisen bringen пуска́ть пусти́ть под отко́с по́езд
    8) jdn./etw. um jdn./etw. berauben лиша́ть лиши́ть кого́-н. что-н. кого́-н. чего́-н. um Sache auch отнима́ть отня́ть <отбира́ть отобра́ть> у кого́-н./чего́-н. что-н. jdn. um den Verstand bringen своди́ть /-вести́ кого́-н. с ума́
    9) in festen präp Wendungen mit Subst (s. auchunter diesem) o. ReflPron sich a) mit zu + Verbalsubst - übers. mit dem Äquivalent des der Ableitung zugrunde liegenden Verbs. zum Abschluß bringen зака́нчивать /-ко́нчить. zur Anwendung bringen применя́ть примени́ть. zur Aufführung bringen ста́вить по-. zum Ausdruck bringen выража́ть вы́разить. zur Durchführung bringen проводи́ть /-вести́, осуществля́ть осуществи́ть. zur Verlesung bringen чита́ть про- b) mit sonstigen Präp u. Subst - in Abhängigkeit vom Subst unterschiedlich wiederzugeben. an den Bettelstab bringen пуска́ть пусти́ть по́ миру, доводи́ть /-вести́ до нищеты́ <сумы́>. etw. an den Tag < ans Licht> bringen пролива́ть /-ли́ть свет на что-н. auf eine Umlaufbahn bringen выводи́ть вы́вести на орби́ту. auf einen Gedanken < eine Idee> bringen наводи́ть /-вести́ на мысль. jdn. auf etw. bringen напомина́ть /-по́мнить кому́-н. о чём-н. das Gespräch [die Rede] auf etw. bringen наводи́ть /- разгово́р [речь] на что-н. jdn. aus der Fassung bringen выводи́ть /- кого́-н. из равнове́сия. in Gefahr bringen ста́вить по- под угро́зу. in Ordnung bringen приводи́ть /-вести́ в поря́док. in Schweiß < ins Schwitzen> bringen вгоня́ть вогна́ть в пот. etw. nicht über die Lippen bringen не быть в состоя́нии произнести́ что-н. unter seine Gewalt bringen подчиня́ть /-чини́ть свое́й вла́сти. jdn. um die Ecke bringen убира́ть /-бра́ть кого́-н. с доро́ги, укоко́шить pf кого́-н. von der Stelle bringen сдвига́ть /-дви́нуть с ме́ста. jdm. etw. zur Kenntnis bringen доводи́ть /- что-н. до чьего́-н. све́дения. etw. zur Sprache bringen начина́ть нача́ть говори́ть <заговори́ть pf> о чём-н. c) mit sich - unterschiedlich wiederzugeben. etw. an sich bringen присва́ивать присво́ить (себе́) что-н. etw. hinter sich bringen конча́ть ко́нчить что-н., поко́нчить pf с чем-н. etw. nicht über sich bringen не мочь реша́ться реши́ться на что-н. es nicht über sich bringen + Inf mit zu не мочь заставля́ть /-ста́вить себя́ + Inf. jd. bringt es nicht über sich zu sagen … auch у кого́-н. язы́к не повора́чивается /- вернётся сказа́ть … jdn. zu sich bringen приводи́ть /- кого́-н. в себя́ <в чу́вство [ус], в созна́ние>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bringen

  • 7 Hundert, das

    (des Húnderts, die Húnderte)
    1) сто, сотня (стоит в том же падеже, что и подсчитанные предметы или лица, обозначения которых употребляются при этом без артикля)

    Wir haben erst ein halbes Hundert Hefte verkauft. — Мы продали только ещё полсотни тетрадей.

    Es ist eine Lieferung von einigen Hundert Zigaretten. — Это товарная поставка из нескольких упаковок сигарет, по сто штук в каждой.

    Das verkaufen wir nach Hunderten. — Это мы продаём сотнями.

    2) (Húnderte (тк. pl)) сотни (употребляется без артикля, получает флексию при склонении: Hunderte, Hunderter, Hunderten, Hunderte; обозначение зависимого объекта стоит либо в том же падеже, что и слово Hunderte, либо в Genitiv или с предлогом von (D))

    die Eintrittskarten Hunderter Zuschauer [von Zuschauern] — входные билеты сотен зрителей

    für Hunderte Zuschauer [von Zuschauern] — для сотен зрителей

    Viele Hunderte begeisterter Anhänger haben ihn stürmisch begrüßt. — Его бурно приветствовали сотни восторженных сторонников.

    Die Mücken flogen zu Hunderten in der Luft. — Мошки сотнями роились в воздухе.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hundert, das

  • 8 Hundert

    I
    n <-s>
    1) pl -> сотня, сто штук (чего-л)

    ein hálbes Húndert — полсотни

    2) pl -e> сотни (неопределённое большое количество чего-л)

    Húnderte von Vögeln — сотни птиц


    II
    f <-, -en> сто (число)

    Универсальный немецко-русский словарь > Hundert

  • 9 hundert

    num
    1) сто, сто штук
    2) в функции a разг очень много, сотня

    Er hat húndert Frágen. — У него сотня вопросов.

    auf húndert kómmen* (s) [sein (s)] — разозлиться, рассвирепеть, выйти из себя

    j-n auf húndert bríngen* — разозлить кого-л, вывести кого-л из себя

    Универсальный немецко-русский словарь > hundert

  • 10 Hundert

    n
    сотня, сто штук ( мера)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Hundert

  • 11 ein Hundert Nüsse

    кол.числ.
    общ. сотня орехов, сто штук орехов

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Hundert Nüsse

  • 12 Schock

    1) das Schock Maßangabe шестьдеся́т штук, копа́. ein halbes [zwei] Schock полкопы́ <три́дцать штук> [две копы́ <сто два́дцать штук>] jd. hat ein ganzes Schock Kinder у кого́-н. ку́ча [umg вата́га] дете́й
    2) Medizin der Schock шок. einen Schock bekommen < erleiden> получа́ть получи́ть шок etw. ist ein großer Schock für jdn. что-н. явля́ется больши́м потрясе́нием <больши́м уда́ром> для кого́-н. jdm. einen Schock versetzen ошеломля́ть ошеломи́ть кого́-н. auf diesen Schock trank er einen Wodka что́бы снять шок, что он вы́пил во́дки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schock

  • 13 hundert

    num
    1) точное обозначение данного количества сто; см. acht I
    die Hundert Tageист. Сто дней (вторичное правление Наполеона I с 20 марта до 22 июня 1815 г.)
    2) обозначение неопределённого множества, неопределённо большого количества сто
    einige ( mehrere, ein paar) hundert Zuschauerнесколько сот зрителей
    viel hundert Menschenмного сот людей
    hundert Zweifelмасса сомнений
    hundert Grüßeмножество приветов

    БНРС > hundert

  • 14 hundert

    hundert num сто; то́чное обозначе́ние да́нного коли́чества
    hundert Menschen [Mann] сто челове́к
    vier (Stück) von hundert (Stück) четы́ре (шту́ки) из ста (штук)
    die Hundert Tage ист. Сто дней (втори́чное правле́ние Наполео́на I с 20 ма́рта до 22 ию́ня 1815 г.); обозначе́ние неопределё́нного мно́жества, неопределё́нно большо́го коли́чества
    einige [mehrere, ein paar] hundert Zuschauer не́сколько сот зри́телей, viel hundert Menschen мно́го сот люде́й
    hundert Zweifel ма́сса сомне́ний
    hundert Grüße мно́жество приве́тов

    Allgemeines Lexikon > hundert

  • 15 hundert

    1) Zahl сто. einige <ein paar, mehrere> hundert Stück не́сколько сот штук. hundert gegen <zu> eins wetten сто про́тив одного́. ( mit) hundert fahren е́хать со ско́ростью сто киломе́тров (в час). s. auchacht, achtzig
    2) unbest. Anzahl со́тни. jd. stellt hundert Fragen кто-н. задаёт со́тни вопро́сов. jdm. kommen hundert verschiedene Einfälle кому́-н. в го́лову прихо́дят со́тни иде́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hundert

  • 16 Schock

    I n -(e)s, -e и с числ. = ком.
    копа, шестьдесят штук ( мера)
    II m -(e)s, -e и -s
    мед. шок; (нервное) потрясение; удар
    einen Schock erleidenполучить шок; быть глубоко потрясённым

    БНРС > Schock

  • 17 Wall

    БНРС > Wall

  • 18 Schock

    Schock I n -(e)s, -e и с числ. = ком. копа́, шестьдеся́т штук (ме́ра), zwei Schock Eier сто два́дцать штук яи́ц
    ein Schock Neuigkeiten разг. во́рох новосте́й
    sie hat ein ganzes Schock Kinder разг. у неё́ ку́ча дете́й
    Schock II m -(e)s, -e и -s мед. шок; (не́рвное) потрясе́ние; уда́р; einen Schock erleiden получи́ть шок; быть глубоко́ потрясё́нным
    Schock m мед. шок

    Allgemeines Lexikon > Schock

  • 19 Wall

    Wall I (датск.) m -(e)s, -e и с числ. = во́семьдесят штук (ме́ра в ры́бной торго́вле), zwei Wall Heringe сто шестьдеся́т (штук) сельде́й
    Wall II m -(e)s, Wälle вал, на́сыпь; бе́рег (иску́сственного водоё́ма)
    kalter Wall океа́н. "холо́дная стена́" (на грани́це Гольфстрима и Лабрадо́рского тече́ния), ein Wall von Bergen стена́ гор
    Wall III m -(e)s, -e кипе́ние (жи́дкости)

    Allgemeines Lexikon > Wall

  • 20 gegen

    1) räumlich; verweist a) auf Richtung, insbesondere in Bezug auf Himmelsrichtungen (по направле́нию) к mit D, на mit A. gegen Süden [Norden] (по направле́нию) к ю́гу [се́веру], на юг [се́вер] b) auf einer anderen Richtung entgegengesetzte Richtung про́тив mit G . gegen das Licht halten, stehen про́тив све́та. gegen die Sonne blicken, fotografieren про́тив со́лнца [он]. gegen den Wind spielen [ankämpfen] игра́ть про́тив ве́тра [боро́ться с ве́тром]. gegen den Strom < die Strömung> schwimmen, rudern про́тив тече́ния c) auf Endpunkt v. Bewegung - wird in Abhängigkeit vom Charakter der Bewegung u. der Rektion des sie ausdrückenden Verbs (s. dort) unterschiedlich wiedergegeben . gegen etw. fahren [rennen] gegen Baum, Mauer наезжа́ть /-е́хать [наска́кивать/-скочи́ть ] на что-н. gegen etw. prallen ударя́ться уда́риться обо <во> что-н. sich gegen etw. stemmen упира́ться /-пере́ться во что-н., опира́ться /-пере́ться обо что-н. der Regen klatscht gegen die Scheiben дождь стучи́т в о́кна
    2) verweist auf Gegenwirken a) v. Pers про́тив mit G. bei wechselseitigem Entgegenwirken вопреки́ mit D; oft rektionsbedingt auch anders wiederzugeben . gegen jdn./etw. arbeiten [intrigieren/vorgehen/stimmen/sich auflehnen/protestieren] рабо́тать [интригова́ть / принима́ть приня́ть ме́ры / голосова́ть про- / бунтова́ть взбунтова́ться <восстава́ть/-ста́ть> / протестова́ть/за-] про́тив кого́-н./чего́-н. gegen etw. verstoßen наруша́ть /-ру́шить что-н. gegen jdn./etw. Widerstand leisten сопротивля́ться кому́-н. чему́-н. gegen jdn./etw. kämpfen боро́ться про́тив кого́-н. чего́-н. <с кем-н./чем-н.>. gegen jdn./etw. gewinnen выи́грывать вы́играть у кого́-н. чего́-н. gegen jdn./etw. verlieren прои́грывать /-игра́ть кому́-н. чему́-н. etw. gegen jdn./etw. durchsetzen осуществля́ть осуществи́ть что-н. вопреки́ сопротивле́нию <противоде́йствию> кого́-н. / вопреки́ чему́-н. gegen sein Gewissen handeln де́йствовать про́тив свое́й со́вести. etw. gegen die Abmachung [den Befehl] tun де́лать с- что-н. вопреки́ договорённости [прика́зу]. gegen jdn. klagen подава́ть /-да́ть жа́лобу <жа́ловаться по-> на кого́-н. ein Verstoß gegen das Gesetz наруше́ние зако́на. Mann gegen Mann kämpfen оди́н на оди́н. etw. ist gegen die Regel что-н. противоре́чит пра́вилам <не по пра́вилам>. etw. geschieht gegen jds. Willen [ gegen alle Erwartung] что-н. случа́ется <происхо́дит> про́тив <поми́мо> чьей-н. во́ли [вопреки́ всем ожида́ниям]. etw. ist gegen die Natur что-н. проти́вно приро́де <противоесте́ственно>. etw. ist gegen alle Wahrscheinlichkeit что-н. весьма́ неправдоподо́бно b) v. Mitteln от <про́тив> mit G . ein Mittel [eine Arznei] gegen Husten [Kopfschmerzen] сре́дство [лека́рство] от <про́тив> ка́шля [головно́й бо́ли]. etw. hilft gegen eine Krankheit что-н. помога́ет от <про́тив> како́й-н. боле́зни. etw. gegen etw. versichern страхова́ть <застрахо́вывать/-страхова́ть> что-н. от чего́-н.
    3) verweist auf Beziehung (по отноше́нию) к mit D , с mit I . Achtung [Ehrfurcht/Mißtrauen/Widerwillen/Feindschaft] gegen jdn. уваже́ние [почте́ние недове́рие отвраще́ние вражда́] к кому́-н. Liebenswürdigkeit [Strenge/Höflichkeit] gegen jdn. любе́зность [стро́гость ве́жливость] по отноше́нию к кому́-н. Pflichten gegen jdn. обя́занности по отноше́нию к кому́-н. <перед кем-н.>. freundlich [streng/höflich] gegen jdn. sein быть любе́зным [стро́гим ве́жливым] с кем-н. <по отноше́нию к кому́-н.>. hart < unerbittlich> gegen jdn. sein суро́во обраща́ться с кем-н. gut gegen jdn. sein хорошо́ относи́ться к кому́-н. etw. gegen jdn. empfinden [hegen] чу́вствовать [ус] [пита́ть] что-н. к кому́-н.
    4) verweist auf ungefähren Zeitpunkt о́коло mit G . gegen vier [halb sechs / Viertel zwölf] (Uhr) о́коло четырёх (часо́в) [полови́ны шесто́го / че́тверти двена́дцатого]. gegen Mittag [Mitternacht] о́коло полу́дня [полу́ночи]. gegen Abend [Morgen] к ве́черу [утру́], под ве́чер [у́тро]. gegen Ende к концу́. gegen Ostern [Weihnachten] о́коло <незадо́лго до> па́схи [рождества́]
    5) verweist auf ungefähre Menge - soweit nicht durch Nachstellung des Zahlwortes wiedergegeben о́коло mit G . gegen vierzig [hundert] Personen [Stück] челове́к [штук] со́рок [сто], о́коло сорока́ [ста] челове́к [штук]. jd. ist gegen fünfzig Jahre alt кому́-н. лет пятьдеся́т <под пятьдеся́т (лет)>
    6) verweist auf Vergleich по сравне́нию <в сравне́нии, сравни́тельно> с mit I . etw. ist billig [groß/gut] gegen etw. что-н. дёшево [велико́ хорошо́] по сравне́нию <в сравне́нии, сравни́тельно> с чем-н. jd. ist jung [dumm] gegen jdn. кто-н. мо́лод [глуп] по сравне́нию <в сравне́нии, сравни́тельно> с кем-н.
    7) verweist auf Gegenwert за <на> mit A. gegen Geld [Dollar/harte Währung/bar < Barzahlung>/Belohnung] kaufen, verkaufen; tun за де́ньги [до́ллары твёрдую валю́ту нали́чные вознагражде́ние]. Ware gegen Ware това́р за това́р. im Austausch gegen etw. в обме́н на что-н. Mark gegen Rubel tauschen обме́нивать /-меня́ть ма́рки на рубли́. gegen Rezept по реце́пту [реце́птам]. gegen Quittung [Zinsen/Kaution] под распи́ску [проце́нты зало́г]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gegen

См. также в других словарях:

  • Часть VII. Крупнейшие собрания оружия — 1. Королевский цейхгауз в Берлине Оружейный цейхгауз. На гравюре представлена обычная оружейная коллекция XVIII века. Оружие размещено не в хронологическом порядке и не систематизировано. В экспозиции превалируют эстетические принципы,… …   Энциклопедия средневекового оружия

  • ДЕНЕЖНЫЕ ЗНАКИ, ПРИШЕДШИЕ В НЕГОДНОСТЬ — MUTILATED CURRENCYСтертые, погнутые или с механическим дефектом монеты и порванные или сильно изношенные бумажные деньгиБумажные ден. знаки, получаемые банками в качестве депозитов, могут оказаться в состоянии, делающем их непригодными для… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Белки бель — Название это встречается в грамотах, летописях и писцовых книгах, преимущественно в XV столетии. По мнению лиц, предполагавших обращение кожаных денег в России, белками и белями (белью) или векшами, векошами и веверицами называли шкурки белок,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Белки, бель — Название это встречается в грамотах, летописях и писцовых книгах, преимущественно в XV столетии. По мнению лиц, предполагавших обращение кожаных денег в России, белками и белями (белью) или векшами, векошами и веверицами называли шкурки белок,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • СОТНЯ — СОТНЯ, сотни, род. мн. сотен, жен. 1. Сто штук; счетная единица, равная ста одинаковым предметам. Сотня яиц. 2. Сто рублей (прост.). Две сотни истратил. || Сторублевка (прост.). 3. чаще мн. Неопределенное множество, неопределенно большое… …   Толковый словарь Ушакова

  • Список персонажей книжной серии «Мефодий Буслаев» — Основная статья: Мефодий Буслаев Ниже приведён список персонажей книжной серии Дмитрия Емца «Мефодий Буслаев». Содержание 1 Главные герои 1.1 Мефодий Буслаев …   Википедия

  • Инну — Флаг инну Квебека и Лабрадора …   Википедия

  • Deerhunter — Жанры нойз рок экспериментальный рок панк рок Годы 2001  настоящее время …   Википедия

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Товарный дефицит в СССР — Товарный дефицит в тех или иных сферах был характерен для определённых периодов в истории существования СССР и сформировал «экономику продавца»  производители и система торговли в условиях планового хозяйствования (отсутствие конкуренции… …   Википедия

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»